КиМ: Чем запомнился институт?
- Д:
Поездкой в колхоз – Верхние Тюлячи. Это был просто
шедевр, первая фраза на татарском, которую я
хорошо выучил: "Арака
бар?".
Нас поселили в клубе: девочки спали на кроватях около сцены,
а мальчики спали на сцене. По вечерам к нам на тракторах
приезжали местные пацаны, у них были такие штаны со стрелочками,
в которые были заправлены свитера…
КиМ: Чего больше всего боитесь в жизни?
- Д: Ой, я не знаю… Я об этом не думал…
- И: У меня ничего глобального – боюсь змей! Даже когда
по телевизору вижу, меня всего передергивает.
- А: Я боюсь оглохнуть. Серьезно, просто очень
боюсь оглохнуть…
- Д: А я жутко боялся …у меня в детстве игрушка
была – кода-кода называлась, хрень такая овальная
с ножками, ее когда заводишь,
она начинает так по полу бегать, вот я боялся
ее страшно. Вот, может, мне сейчас эту гадость
покажи… я может тоже испугаюсь….
КиМ: Какие у Вас жизненные принципы?
- И: Для меня мой самый главный жизненный принцип
– быть честным с самим собой. Т.е.
я это для себя недавно определил,
но это для меня сейчас самое главное…
- А: Жизненный принцип – в процессе…
- Д: Надо честным быть – вот главный
принцип. От этого, конечно, много проблем
возникает,
потому что люди не любят, когда
им честно говоришь, например, что они
из себя представляют. У нас же 99 процентов
населения
живет в какой-то непонятной
вымышленной стране, которую они сами
себе придумали…
КиМ: Что, по вашему мнению, зацепило
большое количество людей в Вашем
творчестве?
- Д: Не знаю, может, просто мы
все честно стараемся делать,
может поэтому.
Искренне.
КиМ: Почему в России сложился
такой стереотип, что рок-музыканту
зазорно
быть богатым?
- Д:
Мне очень нравится фраза Бориса Борисовича Гребенщикова: "Пока
мы пишем на денежных знаках, нет смысла писать о любви".
На позициях хорошего
капитализма, человек
должен получать деньги
за то, что он делает
или что-нибудь
другое.
КиМ: Почему не остались
в Москве?
- Д: У нас не было
таких конкретных
планов, чтобы
там остаться, мы
поехали как бы
на творческие гастроли.
Мы вообще не планировали
так долго, но получилось
дольше.
КиМ: Кем сейчас работают
Ира и Сеня?
- Д: Ира работает
на канале ДТК
(дамский телеклуб),
а Сеня –
везуализатор.
КиМ: Они приезжают
в Казань хотя
бы иногда?
- Д: Неделю
назад только
были.
Сейчас Сеня
играет на клавишах,
Ира продолжает
петь, просто
в силу географических
особенностей
проще
играть в Москве
или какие-нибудь
действительно
большие концерты,
не так какой-нибудь
маленький
сейшен. В конце
сентября,
например, будет
очень хороший
двухчасовой
концерт в Ульяновске,
вот они туда
приедут.
КиМ: Расскажите
про свой
сайт.
- Д: Ира
с Сеней
сейчас
делают
еще
такую музычку
своеобразную,
там
смесь электроники
и фолка,
плазмоидный
такой
звук, поэтому
сайт "Дом Кукол" будет
выглядеть
как
некое
здание,
пока
там
четыре
комнаты.
Человек
будет
заходить
не
просто
на
сайт,
а в
некоторое
виртуальное
пространство,
в такой
дом.
В комнатах
будут
располагаться
разные
сюжетные
линии.
- И:
Надо
туда
внести
тексты
песен,
потому
что мне
интересно
их почитать,
сравнить
- совпадает
или нет
с услышанным.
- Д:
Это будет
очень
прогрессивный
и очень
хороший
сайт.
КиМ:
В
чем для
вас
заключается смысл
жизни?
-
Д: Смысла
жизни вообще
нет, это
не объективное
понятие –
смысл жизни.
Как бы
сказал Борис
Борисович Гребенщиков: "Я
не настолько плохо воспитан, чтобы ответить на этот вопрос",
т.е. нельзя на это так просто
ответить. Человек всему,
чем он в жизни занимается,
стремится придать
какой-то смысл.
КиМ:
Интересуетесь ли
другими религиями?
-
Д: У
меня образование
– история
религий. Я
очень трогательно
отношусь к
буддизму, это
на двух
альбомах уже
отражено, если
правильно в
одном месте
послушать песню "Клюква",
там есть мантра алмазной юности, которая поется сначала
задом на перёд, а в конце песни она поется
в правильном варианте.
КиМ:
Напоследок пожелайте
что-нибудь людям
от себя.
-
Д: Радоваться
надо, смотреть
вокруг и
радоваться. Замечать
в простом
хорошее, в
хорошем плохое.
Пожелаю всем
целостности!
-
И: А
как же
альбом?
-
Д: Купите,
пожалуйста, наш
альбом. :)
Есть
такие классные
китайские стельки,
там когда
читаешь перевод
с китайского
на русский…..
стельки, которые
борются с
гнилью и
плесенью на
ногах, что-то
такое страшное,
жуткая такая
инструкция и
в конце
такими большими
буквами написано: "Купите
наши стельки, пожалуйста".
Купите наш
альбом, пожалуйста!
А хотя лучше
– купите
наши стельки,
пожалуйста!
Вот такое
у меня пожелание.
Всегда
ваши КиМ:
Ксеня и
Марина.